index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 362.1

Exemplar --

§ 1'

1 -- [ ... ]

2 -- [ ... ]-wanzi

3 -- [ ... ]-zaš

§ 2''

4 -- [ ... ]-malla? [ ... ]

5 -- nu=kan ḫūya-[ ... ]

6 -- [ ... ]-pu ḫūdak mgurpa[ranza- ... ]

7 -- [ ... ] udaš3

8 -- nu=za šarga[we- ... ]

9 -- [ ... m]impākruš taruḫt[a]

10 -- [ ... ]-maš4 gimri iya?-[ ... ]

§ 3''

11 -- [ ... ]-ya=kan ḫuwedar [ ... ]

12 -- [ ... PÌRIG.TU]R ḫartaggan mgurpāranzaḫuš [ ... ḫū]dak kwenta

13 -- gimran5 šarā [ ... ]

14 -- [namm]a? URUaggata anda pāer

15 -- [ ... URUa]ggata URU-ri mimpākruš [ ... Š]ŪŠI MEŠ 70 šargawēš andan [er]

§ 4''

16 -- [ZA]G-naza=an=z=an awan katta ašešanut mgurpāranzaḫun apel ḪATANI-ŠU

17 -- eter=š(a)maš ekwer

18 -- nu=šmaš=at [ ... ]

19 -- nu GIŠPANḪI.A weker

20 -- KUŠIŠPATU AN.ZA.GÀR [ ... ]-ir? maḫḫan unuwāer

21 -- n=at ANA mgurpār[a]nzaḫu peran katta tiyēr

22 -- šiyaiškezzi mgurpāranzaḫa[š?]

23 -- [n]u=šši=kan GI-aš IŠTU GIŠPAN pariyan MUŠEN-iš mān iyattari

24 -- ŠŪŠI [L]ÚMEŠ 70 GURUŠ šišiyauwanzi taruḫta

§ 5''

25 -- mimpākru[š] šašti pait

26 -- n=aš=za ka[tta? š]ešta

27 -- mgurpāranzaḫašš=a šašti pait

28 -- Ì.DÙG.GA=ma=šš[i p]eran papparšeškanz[i]

29 -- [ ... ] KASKALMEŠ IŠT[U ... ] išparrer

30 -- n=at=kan É.[ŠÀ? ... ]

31 -- n=aš=kan šašti šer IŠTU GIŠKUN5 pai[t]

32 -- [ ...? ] DAM-SU=za ftatizuli tamai UD-a[tti ... ] šešḫaš

33 -- nu ANA mgurpāranziḫu [ ... š]a[l]ikaš

34 -- lē=wa=za kwitman [ ... ]-ti

35 -- nu=wa=nnaš=kán ŠÀ É.ŠÀ-ni in-[ ... ]

§ 6''

36 -- [ ... ] ftatizuliš [ ... ]

37 -- [ ... ] É NA4KIŠIB parā [ ... ]

38 -- [ ... ] 1-NŪTIM AN.B[AR? ... -y]anza

39 -- n=an=k[an ... ]

40 -- [ ... ]=za šu-[ ... ]

41 -- [ ... -u]š=za [ ... ]

§ 7'''

42 -- [ ... ]

43 -- [ ... mimp]ākru [ ... ]

44 -- [ ... -r]u IQBI

45 -- [ ... ]

46 -- nu=wa [ ... ]

47 -- [ ... ]gainanni [ ... ]

§ 8'''

48 -- [ ... -z]i=za anda [ ... ]

49 -- [ ... ]-ēš teliya [ ... ]

50 -- [mimp]ākruš=kan parā wet

51 -- [ ... ]tiyat

52 -- nu mimpākruš ANA Š[ŪŠ]I LUGALMEŠ 70 šargawēš kiššan IQBI

53 -- auttini=wa

54 -- nu=w[a]=nnaš=za LUGAL KUR URUailanuwa []akḫari [š]

55 -- [n]u=wa=nnaš MUNUS-an -anni gu[l?- ... ]

§ 9'''

56 -- [Š]Ū[Š]I LUGALMEŠ 7[0 šargaw]ēš meniadališ [ ... ]

57 -- [ ... m]ešiadali par[ā ... ]

58 -- [ ... m]emier

59 -- mešiad[ali ... ]

60 -- [ ... -r]u9 EN-YA I[QBI]

61 -- [ ... =ka]n? ištamašti

62 -- [ ... ] MUNUS-za mgurpāranza-[ ... ]

63 -- adanna=za akuwanna 70 L[ÚGURUŠ ... ]

64 -- nu=za apel iwar[ ... ]

65 -- [ ... ] UL IQ[BI]

66 -- [ ... ]

67 -- nu ape[l ... ]

§ 10''''

68 -- [ ... ]

69 -- [ ... ] nepi-[ ... ]

70 -- [ ... ]

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 362.1 (TX 2009-08-31)


3

Möglicherweise zum vorangehenden Kolon.

4

Pecchioli Daddi: „then he (or: and with them)“.

5

Oder gimra=an ‚[ ... ] ihn auf das Feld‘?

9

Pecchioli Daddi: „'Impakr]u, my lord, has said this'“.


Editio ultima: Textus 2009-08-31